|
|
# Y; u9 g$ G' x8 C4 `% I
- Z, B2 f7 E5 Z. y3 bIt being in the springtime and the small birds they were singing
5 }# A9 B" G' C% X3 g+ a' ?那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 d9 d `$ K% L4 ~) I( F4 b: n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' l) Z, J4 [/ k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ p) U1 E4 x0 \4 t! P' f' Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming " Y2 @* Y4 y* T' t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 o, j$ f, @! BTo view fond lovers talking, a while I did delay : n' l& n r4 o2 [/ a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : t4 O3 b! ]% A& E0 a
She said, my dear don′t leave me all for another season
* o) _# I" h! G& X她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 |) ~1 b N1 K. x `Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! i: ^+ g$ I }5 w2 i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
3 f8 M' k) A/ k' gI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( m6 G/ p' S# w, W0 x% O
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! N9 u" u" f8 C, PAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 5 [9 c4 Y! b! G) e/ j% C( p. b1 f
我对神发誓,我永远都不会说再见
" H& F9 h* B9 K$ q! R9 OHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * f" H3 n6 K7 ` A# h* A
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ p/ C( w, y- JYou know I love you dearly the more I′m going away
6 ^% U5 l$ R6 l# P! U: k你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( R# F8 X# Q) H( ?' p7 W7 HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' [0 W5 o; t$ Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & A+ p7 z. d# P" k
To comfort us hereafter all in Amerika y
+ H6 ^ N" L, I# B* W来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 [% t. g. @. e+ p- R6 T
Then after a short while a fortune does be pleasing
4 ~1 S" m3 l4 K不久以后当一切都已经平息
6 k0 L9 ]* {3 D6 DT′will cause them for smile at our late going away
7 D- Q) o- w% ]% ~7 R3 y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 a; ~! I' K9 E2 n$ Q* C+ \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
& f2 M' X8 u8 ]; q( [) X% Q. h 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& B; b' |7 @' S! UWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) I! l8 U# Q" R' L2 ^' V
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 }4 `: P) ]7 D9 i- vIf you were in your bed lying and thinking on dying $ N4 q1 h; O6 r
如果你躺在床上正思考着死亡
( M" W- M% L/ H' G" A+ iThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: i$ |9 Q! u/ g3 b0 D3 q4 _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ x( ~* x) F, w% ~Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 _ R7 K0 Q. @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& X# G/ Y, Q5 ?0 {Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ u3 X, H: F, c, y" d& i; o9 o 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 H* C; n# [ zThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 s) p* z3 T4 @4 [! Z$ E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * T4 I' u# |. t* G
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" i' z, C8 B$ ]9 Y/ k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: W2 A( G$ h) T' K4 dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) H. |" f( E* ]7 ?而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
6 q! V: L1 ?) {And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 o3 ?3 m- f; h! x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: x+ R+ i; j. u8 A. c7 D/ i- J
; Z; f w8 H) n2 m& l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - R0 K+ |$ H$ F5 {; \& R# J, ^
+ a; _5 A: _+ P. l6 ]" L$ e3 @
! i# u# N. N2 N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : U# `' c3 s, z" h0 t: B: i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 C0 w( l; |: n+ a( V3 Q# J5 Z% ^9 t4 k. L8 r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 H) r& z8 Y/ \) p
5 t" N2 I4 Q9 p+ c" O14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 Q& H. t+ M) k8 Y: v8 S: r) n4 w* Z7 U
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 I9 R: O1 Y) w' c/ P3 O
' j% q0 e/ \$ }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% c+ Z& p9 |' s- n8 T" J1 P9 h" N! j' G
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|